The Dative is the Death of the Genitive. A Guide through the Labyrinth of the German Language [book by Bastian Sick]
 

This construction with "von" is always used if there is no article to mark the genitive:

Er ist ein Freund von mir. He's a friend of mine.
Das Abstellen von Farhrädern ist verboten. The parking of bicycles is forbidden.

Uneducated Germans sometimes use the dative and a possessive adjective to create a genitive effect: "Bist du dem Mann seine Frau?" Are you the man's wife?

The genitive is used to indicate an indefinite day or part of the day:

Eines Tages sollten wir das machen. Some day we ought do that.
Eines Morgens hat er vergessen, sich die Schuhe anzuziehen. One morning he forgot to put his shoes on.
Eines Sonntags gehen wir in die Kirche. Some Sunday we'll go to church.

Although Nacht is feminine, it here — and only here — assumes an analogous structure: "Sie ist eines Nachts weggelaufen."She ran away one night.

 
  "I go to Block House [a chain of steak houses] only because of the salad."
"That's what they all say."
 

Prepositions that take the genitive:

A number of prepositions take a genitive object. The most common are statt and anstatt [instead of], trotz [in spite of], wegen [because of] and während [during]. In normal speech, German often use the dative after trotz and wegen. The grammar-police find that appalling, but in fact the dative is actually the older form.

Statt eines Regenmantels trägt er einen Schirm.  Instead of a raincoat he carries an umbrella. 
Trotz der Kälte wollen wir schwimmen gehen.  Despite the cold we want to go swimming.
Wegen der Arbeit meines Vaters mussten wir oft umziehen.  Because of my father's work we often had to move.
Wir machen alles des Kindes wegen. We're doing everything on account of the child. 
Während des Sommers wohnt er bei seinen Großeltern. During the summer he lives with his grandparents. 

When just a masculine or neuter noun follows the preposition (i.e., when there is no article), there is no genitive "-s":

Anstatt Fleisch isst sie Tofu.  Instead of meat she eats tofu.  

Note also:

Er entschuldigte sich immer wieder wegen seines schlechten Deutsch.  He apologized repeatedly on account of his bad German. 
Trotz ihres guten Französisch konnte sie nichts verstehen.  In spite of her good French she couldn't understand a thing.

Less frequently used are außerhalb [outside of], innerhalb [inside of], oberhalb [above], unterhalb [beneath], diesseits [on this side of], and jenseits [on the other side of]:

Sie wohnen außerhalb der Stadt.  They live outside the city. 
Nur ein Spieler darf innerhalb dieses Kreises stehen.  Only one player is allowed to stand inside this circle.
Oberhalb dieser Linie gibt es ein paar Kratzer.  Above this line there are a couple of scratches.
Die Leber sitzt unterhalb der Lunge. The liver is beneath the lung. 
Diesseits der Grenze spricht man Deutsch, aber jenseits spricht man Holländisch.  On this side of the border German is spoken, but on the other side they speak Dutch. 

 
  The grand race of the lowest prices.
 

George O. Curme's Grammar of the German Language (New York: Macmillan, 1922) lists a total of 123 prepositions that take the genitive (p. 357), but most are very rare or confined to legal language. They include anlässlich [on the occasion of], angesichts [in the face of; in view of], infolge [as a result of; owing to], ungeachtet [despite; notwithstanding], etc.

Genitive prepositions do not form "da-" compounds. Instead we use genitive demonstrative pronouns, getting structures like während dessen [in the meantime], statt dessen [instead of that], and trotz dessen [despite that] — written as one or two words.
There is a special form of wegen:

Wir gehen seinetwegen zu Fuß.  We're going on foot on account of him (for his sake). 
Ich mache es ihretwegen.  I'm doing it on account of her (for her sake).
Kaufen Sie das nicht meinetwegen.  Don't buy that for my sake.
Meinetwegen könnt ihr es verkaufen.  As far as I'm concerned (for all I care), you can sell it. 

Verbs that take the genitive:

Quite a few verbs once took a genitive object, but over time they have switched to the accusative. One example is vergessen, although the name of the flower Vergissmeinnicht (forget-me-not) remains. Some verbs officially still take the genitive, although many native speakers will use the accusative instead. It is with such formal — some would say stilted — German that you might encounter genitive pronouns:

Die Angst bemächtigte sich seiner.  Fear seized him. 
Wir bedürfen Ihrer Hilfe.  We require your assistance.
Man muss unter 16 sein, um sich eines VCRs zu bedienen.  You have to be under 16 to operate a VCR.
Ich erfreue mich seiner Anwesenheit. I enjoy his presence. 
Wir harren deiner. We await you. 

Other genitive constructions:

Some predicate adjectives are also associated with the genitive:

Er ist seiner Beliebtheit sehr gewiss.  He's very certain of his popularity.
Ich bin mir dessen bewusst.  I'm aware of that.
Ach ich bin des Treibens müde! [aus Goethes "Wandrers Nachtlied"]  Oh, I'm weary of this restless activity 
Sie ist des Mordes schuldig. She is guilty of murder. 
Er ist ihrer nicht wert.  He's not worthy of her. 

Certain noun phrases in the genitive act like prepositional phrases:


Er fährt immer erster Klasse. He always travels first class. 
Sie ist meine Cousine ersten Grades. She's my first cousin. 
Wir sind heute guter Laune. We're in a good mood today 
Sie geht guten Mutes nach Hause. She goes home in good spirits. 
Er arbeitet festen Glaubens dafür.  He works for that with a firm faith.
Meines Erachtens ist das nicht nötig. In my opinion that's not necessary. 
Meines Wissens ist nichts übrig geblieben.   As far as I know, nothing was left over. 
Sie behauptet das allen Ernstes. She claims that in all seriousness 
Du bist heute guter Dinge. You're in a cheerful mood today. 
Wir sind unverrichteter Dinge zurückgekehrt.  We returned having accomplished nothing. 
 
  Junk disposal of all kinds
bulky refuse / plastic, synthetics and scrap metal /clearing out of cellars, attics, and apartments /
demolition work / moving service, mini-transport / free inspection / short notice possible
Painting jobs. Fast, clean, and reasonably priced.
 

1The "ein-words" are ein, kein, and the possessive pronouns: mein, dein, sein, ihr, unser, euer, Ihr, ihr.
The so-called "der-words" are the articles der, die, das; dies-, jed-, jen-, manch-, solch-, welch-.

back to text

2 Increasingly, Germans are putting apostrophes onto all names, especially in commercial enterprises. This option is unavailable to non-native speakers.

 
  Fränky's Flowers.

back to text